Перевод автомобильных документов в Варшаве нужен прежде всего для постановки на учёт автомобиля, ввезённого из-за рубежа. В 100 AT оцениваем весь комплект после отправки скана, так что сразу знаете, какие документы стоит перевести вместе и какой срок реален.
Какие автомобильные документы переводим чаще всего?
Чаще всего это зарубежное свидетельство о регистрации, договор купли-продажи, счёт-фактура покупки, техпаспорт, документы о снятии с учёта и некоторые таможенные и сопутствующие документы. Перечень комплекта зависит от страны происхождения авто и требований учреждения.
Если хотите проверить лишь один документ, см. отдельную страницу: перевод свидетельства о регистрации. Если учреждение требует также документы водителя, есть страница про перевод водительского удостоверения.
Достаточно ли скана всего комплекта для оценки?
Да. Это даже лучшее решение, потому что при автодокументах больше всего времени и денег экономит именно общая оценка всего набора. По сканам быстро подсказываем, хватит ли одного свидетельства или стоит сразу приложить договор, счёт или другие приложения.
Такой подход уменьшает риск того, что после подготовки одного перевода учреждение запросит дополнительные документы и придётся возвращаться к делу в спешке.
Сколько стоит перевод автомобильных документов?
Единого тарифа для каждого набора нет, цена зависит от языка и количества документов. Например, по актуальному прайсу 2026, свидетельство о регистрации с немецкого обычно стоит 65–75 злотых, комплект из 2 документов — 130 злотых, комплект из 3 — 150 злотых. Другие наборы оцениваем после проверки сканов.
Если хотите сравнить примерные ставки по конкретным документам, см. полный прайс присяжных переводов 2026.
Как выглядит типичный путь регистрации авто из-за рубежа?
На практике сначала собираете документы автомобиля, затем заказываете присяжные переводы необходимых позиций, и только потом подаёте весь комплект в учреждение вместе с остальными техническими и налоговыми формальностями. Порядок и перечень требуемых приложений зависят от страны происхождения авто.
Поэтому в автоделах лучше работает модель «сначала оценка комплекта, потом перевод», а не заказ отдельных документов в отрыве от остального.
С каких рынков переводим документы чаще всего?
Больше всего заказов касается авто из Германии, Франции, Италии и Украины. Для самых частых направлений мы подготовили также отдельные страницы, помогающие быстрее оценить типичные документы и объём перевода.
См. материалы для авто-документов с немецкого, французского и итальянского. Чтобы сразу проверить своё дело, пришлите сканы для оценки.